by Robert Kern Curtis

Page references are to the Penguin Books edition reprinted in 1977. (The original edition was published in 1916.)

page 5

Et ignotas animum dimittit in artes.

--Ovid, Metamorphoses, VIII, 188.

(The reference in the eariler editions, apparently incorrect, was Metamorphoses, VIII, 18.)

(He spoke) and turned his mind to unknown arts. [tr. Gilbert Highet]

(This said) to uncouth arts he bent the force of all his wits. [tr. Arthur Golding]

Note: The student should read lines 183 to 235 of Ovid's Metamorphoses, Book VIII. See Appendix A.

page 47

mare the sea, salt water

The declension is as follows:
         CASE            SINGULAR                    PLURAL
      nominative      mare                        maria 
      genitive        maris                       marium
      dative          mari                        maribus
      accusative      mare                        maria
      ablative        mari (or mare)            maribus

The noun is a 3rd declension, neuter, i-stem, which any decent Latin student should be able to decline without difficulty after a month or two of Latin, as it is taught in the traditional (paradigm memorizing) manner.

pages 55, 70, 108 A. M. D. G. Ad Maiorem Dei Gloriam.

For the greater glory of God.

This is a universal Jesuit motto. It implies the goal of choosing the better of two goods.

page 71

L. D. S. Laus Deus Semper.

Praise God always.

page 94

Tempora mutantur nos et mutamur in illis.

Tempora mutantur et nos mutamur in illis.

The times are changed and we are changed in them.

page 105

Quasi cedrus exaltata sum in Libanon et quasi cupressus in monte Sion. Quasi palma exaltata sum in Gades et quasi plantatio rosae Jericho. Quasi uliva speciosa in campis et quasi planatus exaltata sum juxta aquam in plateis. Sicut cinnamomum et balsamum aromatizans odorem dedi et quasi myrrha electa dedi suavitatem odoris.

I am exalted as the cedar in Lebanon and as the cyprus on Mount Sion. I am exalted as the palm tree in Cadiz and as the rose in Jericho. I am exalted as a beautiful olive tree in the plains and as a plane-tree by the water in the streets. I gave forth a sweet fragrance like cinnamon and aromatic balm. I yielded a sweet smell like choicest myrrh.

Note: verb tenses are all perfect in Latin. This is from Matins of the Little Office of the Blessed Virgin Mary and is the third Lesson: Ecclus. 24, 17-20. It is followed directly by the Te Deum.

page 128

poena damni the punishment of the damned

page 146

--Corpus Domini nostri.

--The Body of Our Lord.

--In vitam eternam. Amen.

--In life eternal. Amen.

The prayer which was in use at that time was said for each communicant:

Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam tuam in vitam eternam. Amen.

May the body of our Lord Jesus Christ bring your soul into everlasting life. Amen.

page 152

Inter ubera mea commorabitur.

He will linger between my breasts.

Note: commorabitur is a deponent verb (passive in form, but active in meaning).

page 177

Synopsis Philosophiae Scholasticae ad mentem divi Thomae

Synopsis of Scholastic Philosophy according to the mind of Divine Thomas.

page 179

India mittit ebur India sends ivory

page 179

Contrahit orator variant in carmine vates.

The speaker gathers together, the poet disperses in song.

The speaker unifies, the poet diversifies in song.

page 179

in tanto discrimine in such an interval

page 179

implere ollam denariorum

to fill the jar with denarii

to contaminate the jar with money

pages 186 and 207

Pulcra sunt quae visa placent.

Those things are beautiful which please the sight.

Beauty is that which pleases the senses.

page 186

Bonum est in quod tendit appetitus.

Good is that to which an appetite tends.

page 186

Similiter atque senis baculus

Like the walking stick of an old person

Note: The reference is to Saint Ignatius' rules of obedience. See Appendix B.

page 190

Per aspera ad astra.

Through difficulties to the stars.

page 194

Ego habeo. I have.

Quod? What?

Per pax universalis. For universal peace.

Note: it seems that it should be "Per pacem universalem."

page 195

Credo ut vos sanguinarius mendax estis, said Cranly, facies vostra monstrat ut vos in damno malo humore estis.

I believe that you are a bloody liar, said Cranly, because your countenance shows that you are in a damn bad humor.

Note: vos estis should be tu es; facies vostra should be facies tua; ut vos . . . estis should be ut tu . . . es, if Cranly is speaking only to Stephen. Cranly's Latin does not seem to be too good.

page 195

Quis est in malo humore, said Stephen, ego aut vos?

Who is in a foul humor, said Stephen, I or you?

Note: vos should be tu.

page 198

Pax super totum sanguinarium globum.

Peace over the whole bloody globe.

page 198

Nos ad manum ballum jocabimus.

We shall play handball.

page 200

super spottum on the spot

page 210

Pange lingua gloriosi

Sing, my tongue, the glorious battle

See Appendix C.

page 210

Vexilla Rgis The flags of the King

Impleta sunt quae concinit

David fideli carmine

Dicendo nationibus

Regnavit a ligno Deus.

Those things are now accomplished

which faithful David sang saying

in song that God would rule the

nations from a tree.

See Appendix D.

page 212

Ad pulcritudinem tria requiruntur integritas, consonantia, claritas.

For beauty, three things are required: integrity, consonance, and clarity.

page 216

Ego credo ut vita pauperum est simpliciter atrox, simpliciter

sanguinarius atrox, in Liverpoolio.

I believe that the life of the poor is simply terrible, simply bloody terrible, in Liverpool.

Note: atrox, atrocis = terrible, fearful, cruel, horrible

page 230

Pernobilis et pervetusta familia

A very famous and very old family

page 230

paulo post futurum

about to be a little later

page 235

ipso facto

by the very fact by that fact

page 244

--Mulier cantat The woman sings

page 244

Et tu cum Jesu Galilaeo eras.

And you were with Jesus in Galilee.

And you were with Jesus the Galilean.